Habitués fred 1 Posté(e) 24 septembre 2004 Habitués Share Posté(e) 24 septembre 2004 aussi surprenant que cela paraisse ou plutôt m'a paru, on utilise de nombreuses expressions et mots que l'on a piqué aux anglais, et tout en discutant de ça on s'est aperçu que pour certains on ne savait pas si c'était français ou anglais et quand c'était de l'anglais on arrivait pas à trouver une traduction correcte alors ce fil de discussions ressemble plus à un quizzallez y de vos mots et expressions et donner leurs traductions fil de discussions vous dites comment?score français ou anglais?baby sitting: garde d'enfantpull over?week end: fin de semainea+fred Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués fred 1 Posté(e) 24 septembre 2004 Auteur Habitués Share Posté(e) 24 septembre 2004 je vois que personne n'a répondu, je ne suis pas surpris car c'est une québécoise qui m'en a parlé la 1ére fois et derniérement dans mon club d'athlé, avec un copain anglais chaque fois qu'on se voit il m'apprend 3 mots d'anglais et moi 3 de français.et il me demande comment dis tu score?, je suis resté tout con, je lui ai dit-t'es sur que c'est pas français?-heu non je crois pas alors voilà, mais je suppose que c'est quelque chose que remarquent plus facilement des linguistiques ou des québécois alors !!!!!!!!!!!!!!a+fred Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Alain Posté(e) 24 septembre 2004 Habitués Share Posté(e) 24 septembre 2004 Pull over -- giletscore --- résultatTout comme en France ou en Belgique, les anglicismes sont en effet nombreux!Alain Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Zogu Posté(e) 24 septembre 2004 Habitués Share Posté(e) 24 septembre 2004 fil de discussions vous dites comment?On dit "fil de discussion" ou tout simplement "discussion".score français ou anglais?On dit "score" ou "pointage".baby sitting: garde d'enfantJe confirme, "garde d'enfant", personne ne dit babysitting.pull over?Absolument personne ne dit pull over. On dit "chandail" ou "tricot" ou "veste" ou "gilet" (selon le type ou l'utilisation). Quoique un gilet c'est souvent boutonné ou à glissière.week end: fin de semaineOui, mais une minorité de personnes disent quand même "week end". Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués camarguais001 Posté(e) 25 septembre 2004 Habitués Share Posté(e) 25 septembre 2004 vous dites commentmoi, je dis vague je m'en vais............................................ BUT, I WILL GO BACK Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués deg Posté(e) 25 septembre 2004 Habitués Share Posté(e) 25 septembre 2004 Bonjour à tous En ce qui concerne le mot score je confirme anglais.syn--->marquepull-over aussi anglaissyn--->tricot@+ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 25 septembre 2004 Share Posté(e) 25 septembre 2004 ben moi je dis passer l'aspirateur, eux disent plugger la balayeuse! en général je me garre au parking, eux se "park" au stationnement! sinon ben je dis score, baby sitteuse, pull over....mais en cevennes ils disent plutôt:score: téééééééé c'qu'ils nous ont mis!baby sitter: la petitepull over: c'est quoi ça on n'en porte jamais nous 30°c toute l'année!!! et oui je sais, c pô facile, nan c pô facile!!!! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 26 septembre 2004 Share Posté(e) 26 septembre 2004 Y'a un site sympa et très interessant sur tout ça: http://parlerquebecois.ca.tc/Le site est un peu lourd à naviguer mais on y apprend pas mal de choses... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués fred 1 Posté(e) 27 septembre 2004 Auteur Habitués Share Posté(e) 27 septembre 2004 merci pour le site Fabal pour revenir à score, la traduction n'est pas résultat, car on sous entend score lors du match avant donc le résultat finalj'ai ouvert cette rubrique car je ne m'étais jamais vraiment rendu compte que nous utilisions autant de mots anglais et de surcroit, nous les prononçons à la française, ce qui fait que bien que nous les employons quotidiennement, nous les prononçons trés mal, si mal que ce n'est pas compréhensible par un anglophonea+fred Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 27 septembre 2004 Share Posté(e) 27 septembre 2004 ben pour ma part je trouve que les français utilisent beaucoup plus d'anglcismes dans leurs conversations que nous ici au Québec ! Bizarre non??? Grenouiy Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 28 septembre 2004 Share Posté(e) 28 septembre 2004 En fait il y a beaucoup d'anglicismes qui viennent du vieux français comme Toast ou Ticket, plus un bon paquet qui datent du XVII/XVIII et qui ne sont pas prêts de partir, comme Week-End. Pour ceux que ça intéresse, le livre d'Henriette Walter, Honni soit qui mal y pense, explique tout ça très bien et a tout un chpitre sur les « canadianismes ».JCThe problem with the French is that they don't have a word for entrepreneur.W Bush Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 28 septembre 2004 Share Posté(e) 28 septembre 2004 ben pour ma part je trouve que les français utilisent beaucoup plus d'anglcismes dans leurs conversations que nous ici au Québec !Encore un cliché qui dure Tout d'abord un anglicisme est l'utilisation d'un mot anglais adapté dans la langue d'un pays : exemple : canceller quelque chose. Un québécois dira que le verbe est "canceller". Or, ce verbe là n'existe pas ! C'est un dérivé québécois du mot "cancel" et dans le language québécois il y en a une tonne !!!Pour les Français, nous, on utilise des mots anglais tels stop ou parking mais les mots sont gardés tels qu'utilisés dans la langue originale.Voilà pour ces petites précisions. Yapuka Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués diablou Posté(e) 28 septembre 2004 Habitués Share Posté(e) 28 septembre 2004 Je suis entierement d'accord avec yapuka.et quand j'entend: "ben pour ma part je trouve que les français utilisent beaucoup plus d'anglcismes dans leurs conversations que nous ici au Québec !" je rigole bien......Diablou Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Zogu Posté(e) 28 septembre 2004 Habitués Share Posté(e) 28 septembre 2004 (modifié) Pour les Français, nous, on utilise des mots anglais tels stop ou parking mais les mots sont gardés tels qu'utilisés dans la langue originale.Et il y en a VRAIMENT beaucoup. Mais les français ne veulent pas accepter ce fait.Peut-être que ça va avec ces "équations du stéréotype" :France = Puissance européenne = culturellement supérieurQuébec = Colonie = dégénéré Modifié 28 septembre 2004 par Zogu Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 28 septembre 2004 Share Posté(e) 28 septembre 2004 En effet, je trouve que l,on parle plus anglais en France qu'ici.En plus, la France est le pays d'Europe où l'on parle le moins bien l'anglais.Arf... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 29 septembre 2004 Share Posté(e) 29 septembre 2004 Bon, pour en finir avec ce sujet je persiste à dire que le français tel qu'ulitisé en France s'autorise de façon parfois inquiétante, certes, à utiliser des termes anglais soit. Mais que dire des phrases : j'ai cancellé ma date, je vais caller, etc... etc... etc... Le plus surpenant au Québec à ce sujet est lorqu'un français utilise un mot français à la place d'un mot anglais utilisé par les Québécois du style : un pot d'échappement à la place de mufler, le Québécois se moque du Français car il croit qu'il le snobe. Non, décidément, on ne s'entendra jamais sur ce sujet. Nous gardons nos emprunts anglais et vous vos anglicismes.Yapuka Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués fred 1 Posté(e) 29 septembre 2004 Auteur Habitués Share Posté(e) 29 septembre 2004 En effet, je trouve que l,on parle plus anglais en France qu'ici.En plus, la France est le pays d'Europe où l'on parle le moins bien l'anglais.tu as fais le tour de chaque pays en europe pour dire cela?yapukat'as bien éclairé ma lanterne en différenciant d'anglicisme et mots empruntés à l'anglais mais je rajouterais que l'on anglicise quand même de + en + ces derniéres années ex:surfer sur le net .........;zogu, tu ne généralises pas un peu?, je me demande pourquoi certains persitent à croire que les français snobent les québécois en permanence, me concernant j'ignore les cons mais les québécois ne sont pas dans mon esprit une colonie ou un peuple ignard, ce que dit yapuka est trés bien résumé à mon avis, vous franchisez des mots anglais et nous ici utilisons d'autres mots, et je reconnais que l'on en utilise pas mal, on ne s'en rend pas compte car c'est dans le language commun, je m'en suis rendu compte car j'ai eu une discussion récemment avec une québécoise sans parler de s'entendre sur le sujet, c'est plutôt sympa d'échanger la-dessus et de comprendre les différencesenfin,a+fred Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Redflag Posté(e) 29 septembre 2004 Habitués Share Posté(e) 29 septembre 2004 Salut la gang, ben pour ma part je trouve que les français utilisent beaucoup plus d'anglcismes dans leurs conversations que nous ici au Québec !Non, non, là faut pas pousser !Peut-être que la situation en France se détériore (voir les pubs en anglais en France, scandaleux !!!!) mais quand même...À la radio (sauf Radio-Canada bien sûr), les animateurs utilisent majoritairement "weekend"...Faudrait vous ploguer ! Redflag Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Bouh Posté(e) 29 septembre 2004 Share Posté(e) 29 septembre 2004 Un jour, je discutais avec deux québecois...Je leur disais que mes voisins venaient d'acheter un "Home cinéma"...Scandale !! On doit dire "cinéma maison". Bon . D'accord. Je dirai cinéma maison quand vous arrêterez de dire que je suis cute. Arrêtons de se disputer là-dessus... Je pense que chacun doit balayer devant sa porte avant de critiquer les autes, et ça, ça vaut pour tout les sujets. Heu... par contre, Redflag, tu peux me dire quelles sont les pubs en anglais en France ?? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Redflag Posté(e) 29 septembre 2004 Habitués Share Posté(e) 29 septembre 2004 Salut Bouh, Ouvre n'importe quel magazine qui veut se montrer "in".- Volvo "for life". (avec une * et un timide "pour la vie" écrit en petit en bas de la page).- Canon: "you can*".... * bien sûr, vous pouvez. Voir aussi leur site .fr qui nous le jette en pleine face, en plus des revues !- Y'aurait plein d'autres exemples... De l'anglais dans des pub censées être en français ? Pas question ! Pardon, no way en québécois... Redflag Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.